Transkrypcja wywiadu
Transkrypcja wywiadu – wszystko, co musisz wiedzieć: W wielu przypadkach musimy szybko przekonwertować nagrania z formy audio lub audiowizualnej na formę tekstową. Zjawisko to nazywa się transkrypcją. Nie jest łatwo być kimś, kto profesjonalnie zajmuje się transkrypcją. Aby móc zarabiać w tej dziedzinie, potrzebujesz umiejętności szybkiego pisania na klawiaturze, a także ponadprzeciętnej pamięci, co sprawi, że przepisywanie będzie bardziej opłacalne.
Czym właściwie jest transkrypcja wywiadu? Jak i jakie czynniki wpływają na szybkość jego realizacji? Które aplikacje są dostępne do transkrypcji? Czytając ten artykuł, uzyskasz odpowiedzi na te pytania.
Co to jest transkrypcja wywiadu?
Transkrypcja wywiadu to po prostu przepisanie wywiadu, zwykle w formie nagrania audio lub wideo. Osoby zajmujące się tą problematyką muszą stale wysłuchiwać materiału i tworzyć dokumentację w formie tekstowej. Zwykle podczas rozmowy kwalifikacyjnej mamy do czynienia z dwiema osobami. Z jednej strony jest prezenter, który zadaje pytanie, a z drugiej strony odpowiadający – udzielający odpowiedzi. Prawdziwe trudności zaczynają się, gdy na rozmowie kwalifikacyjnej bierze udział więcej niż 2 osoby. Po pierwsze, powinieneś wiedzieć, że istnieją dwa rodzaje transkrypcji: transkrypcje standardowe i transkrypcje pełne.
Pierwsza polega na zapisywaniu dokładnych wypowiedzi, ale z pominięciem dźwięków (westchnień, pauz itp.), wtrąceń i powtórzeń. Wtedy całość jest wykonana poprawnie gramatycznie i składniowo, ale sens wypowiedzi nie uległ najmniejszej zmianie. Dosłowna transkrypcja to dosłowne kopiowanie. Następnie rozważamy również wszystko, co odrzucamy w standardowych transkrypcjach. Co ciekawe, bierzemy pod uwagę nawet błędy gramatyczne i powtórzenia, które wyglądają nieatrakcyjnie. W większości przypadków jednak wykonywana jest standardowa transkrypcja, ponieważ jest ona bardziej interesująca dla czytelnika i dostarcza najważniejszych informacji, które mogą nie zostać zauważone w pełnej transkrypcji.
Typy wywiadu
Ogólnie można wyróżnić trzy rodzaje wywiadów: wywiady pogłębione, wywiady zogniskowane i wywiady częściowo ustrukturyzowane. Pierwsza jest zdecydowanie najczęściej wybierana, ponieważ zawiera wszystkie niezbędne informacje na dany temat. W tym przypadku ankieter przygotował listę interesujących pytań. Wywiady fokusowe prowadzone są w formie luźnej dyskusji. Zazwyczaj zaangażowanych jest wielu rozmówców i jest ona wykonywana przez wcześniej przeszkolonego moderatora. Najczęściej odbywa się to w celach marketingowych, a tym samym w celu uzyskania informacji o poszczególnych usługach lub produktach. W wywiadzie częściowo ustrukturyzowanym zadawane są pytania otwarte i zamknięte. Jego celem jest uzyskanie dowolnych statystyk i rozszerzonych informacji na konkretny temat.
Transkrypcja – jak?

Do rozpoczęcia transkrypcji potrzebne są słuchawki, program do odtwarzania nagrań oraz plik tekstowy. Teraz po prostu odtwórz dźwięk i rozpocznij dokładną transkrypcję tekstu. Niestety, często nie można dokonać transkrypcji od początku do końca nagrania bez wstrzymywania nagrania. Ważne jest, aby skutecznie odróżnić wypowiedź moderatora od wypowiedzi rozmówcy.
W przypadku transkrypcji wywiadów należy również zwrócić uwagę na znaczniki czasu, które pojawiają się mniej więcej co 10 minut. Należy pamiętać o kilku ważnych zasadach. Po pierwsze, transkrypcja musi być dosłowna. Wpisz słowa, których nie rozumiesz, jako te, które usłyszałeś, i to również powinno być opatrzone znacznikiem czasu. Przerwy są oznaczane elipsami, a jeśli słychać tylko fragmenty jednego słowa, należy je zapisać. Elementy takie jak śmiech, jąkanie się, płacz i podniecenie są zapisane w nawiasach kwadratowych.
Aplikacja do transkrypcji
Co ciekawe, czy to na telefonie, czy na komputerze, można pobrać specjalne aplikacje, które mogą udzielić nam ważnej pomocy podczas procesu transkrypcji. Niestety jest to rozwiązanie tylko dla początkujących, ponieważ tego typu oprogramowanie ma wiele wad. Słowa są często błędnie napisane bez interpunkcji. Dzieje się tak nawet jeśli masz dobry sprzęt, dlatego profesjonaliści zdecydowanie lepiej radzą sobie z samodzielnym pisaniem.
Czynniki wpływające na szybkość wykonywania transkrypcji
Oczywiście liczy się doświadczenie, ale liczy się też jakość nagrania. Ma to duży wpływ na szybkość transkrypcji. Oczywiście, jeśli jest wysoka, czas potrzebny na utworzenie pliku tekstowego będzie znacznie krótszy, niż gdyby nagranie było słabej jakości. Ważna jest również liczba uczestników biorących udział w rozmowie. Im więcej ich jest, tym trudniej jest dokonać transkrypcji. Ostatnim czynnikiem jest temat rozmowy. Jeśli jest to profesjonalista, zrozumienie niektórych kwestii może być znacznie trudniejsze.




